Kuinka Äkäpussi Kesytetään
1623
Kuinka Äkäpussi Kesytetään
1623
Translated by Paavo Emil Cajander
A comedic play written in the late 16th to early 17th century. The story revolves around themes of courtship and marriage, particularly focusing on the strong-willed Katherina and her various suitors, including the determined Petruchio, who seeks to win her love and tame her spirited nature. The opening of the play introduces a variety of characters and sets the stage for a humorous exploration of social roles and expectations in relationships. Risto Sukki, a drunken character, adds a layer of comedy, while the lord and his entourage discuss a scheme to play a prank on a drunken man. As the plot unfolds, we learn of Katherina, known for her fiery temper, and her sister Bianca, who is the object of affection for multiple suitors. Baptista, their father, enforces a rule that Bianca cannot marry until Katherina is wedded, complicating the romantic pursuits of those interested in the younger sister. The lively dialogue and interactions lay a foundation for the conflicts and comedic scenarios that follow in this classic narrative.
Editions
X-Ray
“My tongue will tell the anger of my heart, or else my heart concealing it will break.””
— William Shakespeare
“Sit by my side, and let the world slip: we shall ne'er be younger.””
— William Shakespeare
“There's small choice in rotten apples.””
— William Shakespeare
“If I be waspish, best beware my sting.””
— William Shakespeare
“Come, come, you wasp; i' faith, you are too angry.Katherine: If I be waspish, best beware my sting.Petruchio: My remedy is then, to pluck it out.Katherine: Ay, if the fool could find where it lies.Petruchio: Who knows not where a wasp does wear his sting? In his tail.Katherine: In his tongue.Petruchio: Whose tongue?Katherine: Yours, if you talk of tails: and so farewell.Petruchio: What, with my tongue in your tail? Nay, come again, Good Kate; I am a gentleman.””
— William Shakespeare
“Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,Thy head, thy sovereign, one that cares for thee,And for thy maintenance; commits his bodyTo painful labor, both by sea and land;To watch the night in storms, the day in cold,Whilst thou li’st warm at home, secure and safe;And craves no other tribute at thy handsBut love, fair looks, and true obedience-Too little payment for so great a debt.Such duty as the subject owes the prince,Even such a woman oweth to her husband;And when she is froward, peevish, sullen, sour,And no obedient to his honest will,What is she but a foul contending rebel,And graceless traitor to her loving lord?I asham’d that women are so simple‘To offer war where they should kneel for peace,Or seek for rule, supremacy, and sway,When they are bound to serve, love, and obey.Why are our bodies soft, and weak, and smooth,Unapt to toil and trouble in the world,But that our soft conditions, and our hearts,Should well agree with our external parts?””
— William Shakespeare
“I see a woman may be made a fool, If she had not a spirit to resist.””
— William Shakespeare
“You lie, in faith; for you are call'd plain Kate, And bonny Kate and sometimes Kate the curst; But Kate, the prettiest Kate in Christendom Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate, For dainties are all Kates, and therefore, Kate, Take this of me, Kate of my consolation; Hearing thy mildness praised in every town, Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded, Yet not so deeply as to thee belongs, Myself am moved to woo thee for my wife.””
— William Shakespeare
“No profit grows where is no pleasure ta'en.In brief, sir, study what you most affect.””
— William Shakespeare

































