The Nibelungenlied: Translated into Rhymed English Verse in the Metre of the Original
1961
The Nibelungenlied: Translated into Rhymed English Verse in the Metre of the Original
1961
Translated by G. H. (George Henry) Needler
The Nibelungenlied is one of the great forgotten epics of Western literature, a thunderous medieval tale of love, betrayal, and blood revenge that shaped Germanic mythology for centuries. Siegfried, a prince of the Netherlands with the invincibility of dragon-blood on his hands, arrives at the court of Burgundy and wins the hand of the radiant Kriemhild by helping her brother Gunther subdue a fearsome Icelandic queen. But loyalty curdles into murder when courtly envy turns deadly, and Siegfried falls to a spear in the forest, leaving Kriemhild alone with a treasure hoard and a wound that will not heal. What follows is one of literature's most terrifying portraits of grief transformed into purpose: a wronged queen who turns kingdom against kingdom, who makes alliances with the enemy of all christendom, who becomes something far more dangerous than a spurned woman. This translation captures the relentless momentum of the original Middle High German, its rhyming couplets pounding forward like a horse at gallop. The Nibelungenlied endures because it understands that some wounds can never be forgiven, only avenged, and that honor in a world without law is a thing both glorious and doomed.









