What would you like to read?Search books, authors, genres, shelves, users...
Search books, authors, genres, shelves, users...Search books, authors, genres, shelves, users...

1969
Translated by Johann Joachim Christoph Bode
A novel written in the mid-18th century. It playfully satirizes reason, manners, and learned systems through a narrator who tells his life and opinions as a chain of witty digressions. The story orbits Tristram, his opinionated father Walter Shandy, his gentle Uncle Toby, and the parson Yorick, turning household talk and mishaps into comic reflections on identity, chance, and folly. The opening of this edition begins with editorial notes and a biographical sketch of the author—“the poor Yorick”—covering his clerical career, troubled marriage, celebrated flirtations, travels, lonely death, and the character of this German translation. The story proper then launches with Tristram proclaiming his unlucky birth and directly addressing the reader, promising both life and opinions in his own errant way. Early chapters wander to the village midwife and, especially, to the parson Yorick—his kindness, quick wit, war on affected seriousness, the enemies he makes, and his death from grief, marked by “Ach, armer Yorick.” The narrative then turns to Walter Shandy’s theory that names shape destiny (his horror of “Tristram”), and introduces Uncle Toby, a modest, war-wounded soul whose delicacy clashes with Walter’s eagerness to air a family scandal, all as the noise upstairs signals that Tristram’s birth is imminent.