The Works of Garcilasso De La Vega, Surnamed the Prince of Castilian Poets, Translated into English Verse with a Critical and Historical Essay on Spanish Poetry and a Life of the Author
1823
The Works of Garcilasso De La Vega, Surnamed the Prince of Castilian Poets, Translated into English Verse with a Critical and Historical Essay on Spanish Poetry and a Life of the Author
1823
Translated by Jeremiah Holmes Wiffen
A romantic-era resurrection of Spain's most luminous Renaissance poet, this 1823 volume introduced English readers to a voice nearly three centuries old. Garcilaso de la Vega (1501-1536) was a soldier-poet who died at thirty-four, cut down at the Battle of Muy while serving Emperor Charles V. In his brief life, he transformed Spanish poetry, importing the sonnet form and Italianate elegance while writing with an emotional directness that felt startlingly modern. This translation captures his eclogues, sonnets, and songs alongside essays that situate him as the missing link between Italy's Petrarch and Spain's later golden age. The critical apparatus is itself a period artifact: a passionate argument for Spanish literature's neglected glory, defending a poet whose artistry was deemed untranslatable. What emerges is both a window into Renaissance court culture and a testament to the translator's own romantic conviction that poetry transcends national boundaries.
Editions
X-Ray
“Aquéste es de los hombres el oficio: tentar el mal, y si es malo el suceso, pedir con humildad perdón del vicio.””
— Garcilaso de la Vega
“Si para refrenar este deseo loco, imposible, vano, temeroso, y guarecer de un mal tan peligroso, que es darme a entender yo lo que no creo, no me aprovecha verme cual me veo, o muy aventurado o muy medroso, en tanta confusión que nunca oso fiar el mal de mí que lo poseo,””
— Garcilaso de la Vega
“Aplica, pues, un rato los sentidos al bajo son de mi zampoña ruda, indigna de llegar a tus oídos, pues d’ornamento y gracia va desnuda; mas a las veces son mejor oídos el puro ingenio y lengua casi muda, testigos limpios d’ánimo inocente, que la curiosidad del elocuente.””
— Garcilaso de la Vega
“En este amor no entré por desvarío, ni lo traté, como otros, con engaños, ni fue por elección de mi albedrío: desde mis tiernos y primeros años a aquella parte m’enclinó mi estrella y aquel fiero destino de mis daños.””
— Garcilaso de la Vega
“Mas luego a la memoria se m’ofrece aquella noche tenebrosa, escura, que siempre aflige esta anima mezquina con la memoria de mi desventura: verte presente agora me parece en aquel duro trance de Lucina; y aquella voz divina, con cuyo son y acentos a los airados vientos pudieran amansar, que agora es muda, me parece que oigo, que a la cruda, inexorable diosa demandabas en aquel paso ayuda; y tú, rústica diosa, ¿dónde estabas?””
— Garcilaso de la Vega






![Birds and Nature, Vol. 12 No. 1 [June 1902]illustrated by Color Photography](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fd3b2n8gj62qnwr.cloudfront.net%2FCOVERS%2Fgutenberg_covers75k%2Febook-47881.png&w=3840&q=75)

