Tradurre l'errore
About this book
Che cosa pu©ø fare un traduttore di fronte a un errore, intenzionale o non intenzionale, di un autore? Si nasconde? Nasconde l'errore? Rilancia? Il libro non tratta degli errori di traduzione, ma di esperienze di traduzione, individuali o collaborative, insolite, a loro modo estreme, che hanno sollecitato una riflessione sulla traduzione vista non come un'attivit©¿ meccanica e asettica, ma come una pratica pedagogica straordinaria, capace di stimolare lo sviluppo di un pensiero critico, che richiede ad un tempo rigore e creativit©¿, conoscenza dei vincoli dei testi e capacit©¿ di derogare consapevolmente alle norme, di tradurre, quando necessario, uscendo dagli schemi, di tradurre outside the box. [Testo dell'editore].
Details
- OL Work ID
- OL43418470W
Subjects
Translating and interpretingLiteratureHistory and criticismTheory