Traduction et philosophie
Traduction et philosophie
Claire Wrobel, d'économie et de sciences sociales de Paris Université de droit
About this book
"Comment fabrique-t-on un(e) philosophe dans une autre langue? Les chapitres présentés abordent la question sous différents angles. Tout d'abord: qui est en meilleure position pour traduire des textes philosophiques - philosophes, linguistes, professionnels? Ensuite, quels sont les effets sur un texte de son passage d'un contexte (historique, culturel, linguistique, épistémique) à un autre? Quel rôle les traductions jouent-elles dans l'élaboration d'une tradition de lecture d'une oeuvre? Enfin, peut-on résoudre le paradoxe d'une pensée qui prétend à l'universel mais ne peut se développer que dans des langues aux contours finis? Á l'image de la tour de Babel, on trouvera ici une grande diversité de systèmes de pensée et de philosophes (de Lucrèce à Michel Foucault, en passant par Friedrich Schleiermacher, pour n'en mentionner que quelques-uns) et de passages entre langues (du grec ancien au chinois, du russe vers le polonais ou encore de l'allemand à l'anglais via le français)."--Back cover.
Details
- OL Work ID
- OL44850411W
Subjects
PhilosophyTerminologyLanguageTranslating and interpreting