Translation & taboo

Translation & taboo1996
About this book
From the time of the first written sacred texts in the West, taboo has proscribed the act and art of translation. So argues Douglas Robinson, who with candor verging on iconoclasm explores the age-old prohibition of translation of sacred texts and shows how similar taboos influence intercultural exchange even today. Probing concepts about language, culture, and geopolitical boundaries - both archaic and contemporary - he examines the philosophy and theory of translation and intercultural exchange.
In the process, he challenges presuppositions about what cultures hold sacred.
Details
- First published
- 1996
- OL Work ID
- OL2638607W
Subjects
Language and cultureLanguage and languagesLinguistic TabooReligious aspectsReligious aspects of Language and languagesSocial aspectsSocial aspects of Translating and interpretingTaboo, LinguisticTranslating and interpretingLanguage and languages, religious aspects