Lex

Browse

GenresShelvesPremiumBlog

Company

AboutJobsPartnersSell on LexAffiliates

Resources

DocsInvite FriendsFAQ

Legal

Terms of ServicePrivacy Policygeneral@lex-books.com(215) 703-8277

© 2026 LexBooks, Inc. All rights reserved.

Translating NerudaTranslating Neruda

Translating Neruda1980

John Felstiner

About this book

What goes into the translating of a poem? Usually that process gets forgotten once the new poem stands intact in translation. Yet a verse translation derives from historical, biographical, and philosophical research, interpretive analysis of the original poem, and continuous linguistic and prosodic choices that parallel those the poet made. Taking as a text Pablo Neruda's brilliant prophetic sequence Alturas de Macchu Picchu (1945), the author here re-creates the entire process of translation, from his first encounter with the poem to the last shaping of a phrase that may never come right in English. This many-faceted book forms an essay on the theory and practice of literary translation, a study of Neruda's career through 1945, and an interpretation of his major poem, all of which lead to a striking new poem in English, Heights of Macchu Picchu, printed along with the original Spanish. This genesis of a verse translation also includes little-known biographical data, hitherto untranslated poems and prose from the years 1920 to 1945, and new translations of key poems from Neruda's Residence on Earth and Spain in My Heart.

Details

First published
1980
OL Work ID
OL3507185W

Subjects

History and criticismTranslating and interpretingTranslations into EnglishSpanish languageTranslating into EnglishHistoryCriticism and interpretationPoetryTranslatingAlturas de Macchu Picchu (Neruda, Pablo)Spanish poetry, history and criticismSpanish poetry, translations into english

Find this book

HardcoverOpen Library
Book data from Open Library. Cover images courtesy of Open Library.