Lex

Browse

GenresShelvesPremiumBlog

Company

AboutJobsPartnersSell on LexAffiliates

Resources

DocsInvite FriendsFAQ

Legal

Terms of ServicePrivacy Policygeneral@lex-books.com(215) 703-8277

© 2026 LexBooks, Inc. All rights reserved.

Tudor translation in theory and practiceTudor translation in theory and practice

Tudor translation in theory and practice

Massimiliano Morini

About this book

"Filling a gap in the study of early modern literature, Massimiliano Morini here exhaustively examines the aims, strategies, practice and theoretical ideas of the sixteenth-century translator. Morini analyzes early modern English translations of works by French and Italian essayists and poets, including Montaigne, Castiglione, Ariosto and Tasso, and of works by classical writers such as Virgil and Petrarch. In the process, he demonstrates how connected translation is with other cultural and literary issues: women as writers, literary relations between Italy and England, the nature of the author, and changes in the English language." "Since English Tudor writers, unlike their Italian contemporaries, did not write theoretical treatises, the author works empirically to extrapolate the theory that informs the practice of Tudor translation - he deduces several cogent theoretical principles from the metaphors and figures of speech used by translators to describe translation."--Jacket.

Details

OL Work ID
OL5822367W

Subjects

Figures of speechHistoryHistory and criticismIntellectual lifeLiteratureTranslating and interpretingTranslations into EnglishGreat britain, intellectual lifeFOREIGN LANGUAGE STUDYMulti-Language PhrasebooksLANGUAGE ARTS & DISCIPLINESAlphabets & Writing SystemsGrammar & PunctuationLinguisticsGeneralReadersSpelling

Find this book

Open Library
Book data from Open Library. Cover images courtesy of Open Library.