Romantic Ballads, Translated from the Danish; and Miscellaneous Pieces
1913
Romantic Ballads, Translated from the Danish; and Miscellaneous Pieces
1913
Translated by George Borrow
These are not gentle verses of moonlit courtship. The Danish romantic ballads gathered here pulse with a darker blood: love tangled with mortality, fate sealing its decrees before the first line ends, and death not as an ending but as a character who speaks, who bargains, who wins. Translated from the Danish and Old Danish, this collection draws on the early 19th century romantic revival of Nordic folk tradition, opening with a tribute to the poet Oehlenslaeger before plunging into narratives where heroes fall, wives weep, and ravens carry messages from the underworld. The ballad of Dame Sigrid establishes the tone with brutal efficiency: a woman confronts death itself, embodied in a raven, and the encounter reshapes her understanding of love, despair, and what it means to be mortal. The language conjures what the original preface calls "barbaric" beauty grand, rough-hewn scenes from a world where the boundary between the living and the dead wore thin. For readers drawn to the gothic, the strange, and the fatalistic: these are folk songs that remember how to wound.




![Birds and Nature, Vol. 12 No. 1 [June 1902]illustrated by Color Photography](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fd3b2n8gj62qnwr.cloudfront.net%2FCOVERS%2Fgutenberg_covers75k%2Febook-47881.png&w=3840&q=75)
