Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation
42 works on record
Works
Ma nye̳ ya te karimi Tampulma
Le̳lati ulu
N̳mampulli karin̳n̳u
English book =
Dé lage dé zamese Kasem
Gikyode de giboroni
Gideon labaar
Ya kure De̳g de̳ chwere̳
Nyie̳kpo̳o̳ faakee
Ruf gbaun̳
Kel ka ti karim Kusaal
Batalane Kabla
We̳ taane delo Jo̳n na bere to
[Literacy booklets in the Mo language of Ghana and Ivory Coast]
Amaak
Yesu Kiristito wu-zc̳n̳n̳c̳c̳
[Living with AIDS in the community
Mose 1
Gaana zaaligu kpana gyiṇṇagyiṇṇa
Gaana bo̳ti
Wurubware̳ ade wùlàle̳ osele̳
Tuunaayilinima bo̳him AIDS do̳ro ye̳la
Kala man̳ ke̳ = Read and see
[Healthy motherhood
Ge̳koroge̳ de lewu
Gaanadoma en sc̳e̳ ba me̳n̳a
N̳mi̳n̳ nv̳ahaali̳n̳ gbani̳n̳ Ko̳mi̳n̳
Naawuni ye̳ligu so̳n̳sim
An koya bibo̳l to be ashen̳
Koosa se̳m to̳n ti tuha se̳mse̳m sun̳e ali Tampulim to̳n 1 tuha
Naawunni ye̳ligu sun̳n̳sim
Yeto̳go̳ sebo en tare gu'ulom ge̳no̳ 1, 2 & 3
Kan'anle̳ farefare
Yennu Gboun̳ mo̳o̳r
Beya-nwu botu ledo
An introduction to learning Likpakpaln (Konkomba-Saboba dialect)
Bale̳mi bumomo bo̳ka
Yene̳ go̳n̳o̳ = The Bible in the Farefare language of Ghana, West Africa
Koosa se̳m to̳n fali
A nãan̳min ne̳tir paalaa gãn
Yennu Gboun̳ MOAR
Jeems